Wednesday, October 10, 2007

上Facebook 學英文

一向以嚟,孫柏文對於啲被批評英文講得唔好,或講英文口音「唔正」嘅人,都覺得冇乜所謂,甚至好支持佢哋。起碼夠膽講、用英文,已經值得敬佩。

講真,用語言去溝通,基本上講到自己想講嘅嘢,對方又明就得啦。我有咁樣嘅價值觀,可能因自己曾經讀過港島區某間「國際學店」,全間學校都係鬼仔鬼妹。入學時,全校千幾個學生當中,數埋都冇十個廿個同學,母語係廣東話。

當年,可能因啲鬼仔鬼妹同本地人嘅交流比較少,所以成日都笑嗰啲英文講得唔好,或講英文有口音嘅人。我就係其中一個。體諒、支持今日英文講得唔好嘅人,等佢哋放膽講多啲,英文亦會自自然然越來越好。

有求必應港女

不過,孫柏文今日真係想提醒吓,一啲英文可能需要糾正嘅人,因為佢哋可能用錯字。呢排,網上有個叫做Facebook嘅「交朋友」網站,吸引咗好多人參加。每一個參加嘅人,都可以將自己嘅資料公之於世,例如個名、性別、出生日期等等。

不過,因為Facebook只得英文版,參加者因此可能用錯字。今日我要提醒吓嘅,就係叫做「Looking for」一欄。

「Looking for」點解?就係參加者,表示自己搵緊邊一種「關係」。

當中嘅選擇有Friendship(做朋友)、Dating(拍散拖)、A Relationship(嚟真)、Random play(啱feel就嚟)同埋Whatever I can get(乜嘢都得)。

Whatever I can get點用?
孫柏文問:「食飯好唔好?」
女答:「Whatever I can get。」
孫:「拍拖呢?」
女答:「Whatever I can get。」
孫:「大被同眠咁又點?」
女答:「Whatever I can get。」
孫:「Good good。」

句句no又點?


點解今日要提醒吓嘅原因,就係孫柏文發現,好多港女揀咗Whatever I can get。次數頻密到,同自己現實經驗完全脫節。

有啲喺「關係狀況」欄仲顯示「已婚」。講真,開放態度唔係唔可以接受,只不過如果令其他人會錯意,發生一啲不必要嘅誤會,咁就真係唔好。大家要記得,要成功溝通,係要講到自己想講嘅嘢,同埋,對方都要明。

5 comments:

  1. 沒錯,那裡真是有太多"Random play"或"Whatever I can get"與"In a relationship"、"engaged"以至"married"並存的香港人了。

    不知外國人看到了是驚訝於香港人的"性開放"程度還是低落的英文水平好。

    ReplyDelete
  2. hahahHAhHAhHAHAHHA

    "驚訝於香港人的"性開放"程度還是低落的英文水平好"!!!!!

    hHAhHAhHAHHAhHAh

    ReplyDelete
  3. Facebook 真係幾得意,全英文 interface 基本上係焗你用英文,用中文反而就好怪相..

    除o左"whatever I can get" 之外,你可以睇睇每個人o既 topic sentence : "你個名 is ......"

    呢句野其實都幾蝦人寫,好多時都錯漏百出...

    ReplyDelete
  4. Be extra careful next time w/ the picture you use. I know exactly who she is even her face got blurred on that photo. Facebook now lays out under the sun the exact interconnectivities of everyone around us. I wouldn't be surprised if she finds out and ask you about this (unless you ask for her permission already in the first place. :-P). Take care and enjoy life as you always do.

    ReplyDelete
  5. Yes. I agree.

    The blurring of the picture is insufficient.

    Dammit!!!!! I apologize if anyone figures the person out.

    Anyhow. Will take more care next time. Will do Will do.

    ReplyDelete